kritiken hemeroteka

8.607 kritika

« | »

Piknika izotzetan / Andrei Kurkov (Olga Mtz. de Marigorta) / Alberdania, 2009

Piknika izotzetan Mikel Garmendia / eizie.org, 2010-08-04

Giro postsobietar pobre bezain zailean kokatzen gaitu Kurkovek hainbat hizkuntzatara eta ez beti izenburu berberaz itzulia izan den eleberri bitxi, interesgarri eta erakargarri honetan. Oraindik bete-beteko idazle izatera iritsi ez den Viktorrek, zoo batetik berreskuratutako Misha pinguinoarekin bizi denak, proposamen bat jasotzen du egunkari bateko buruarengandik jende famatu eta ustelari buruzko hilberriak edo, eleberrian ageri zaigunez, gurutzetxoak idazteko. Viktor ohartzen da berak gurutzetxoak idatzi ondoren gurutzetxoaren helburu izandakoak hil egiten direla eta hala ikusten du nahasirik bere burua halako sare edo antolamendu batean, zeinaren helburua gizartetik ustelkeria desagerraraztea baita.

Aldatu egingo zaio hala bizitza Viktorri, eta hiltzeko arriskuan egotera ere iritsiko da. Baina, aldi berean, heriotzez eta hilketez inguraturik egon arren, halako oreka zoriontsu bat ere iritsiko zaio: hiltzaileetako batek sasira joan beharra dauka eta Viktorren esku uzten du haren alaba. Viktorrek neskame bat aurkitzen dio, Nina, eta hirurek, Misha pinguinoarekin batera —Misha izango baita hiruron harremanen arteko ardatza—, familia-unitate bat osatuko dute. Pinguinoa gaixotu egingo da, ordea, eta hala hasiko da zorionaren gainbehera. Fikzioaren eta errealitatearen artean mugituko gara etengabe, baina hori bai, oso istorio sinesgarria biziko dugu etengabe, gogorra eta samurra aldi berean. Gogorra eta samurra diogu, zeren bizimodua aldapaz gora jartzen denean ere nola edo hala aurrera egin beharra iradokitzen baitzaigu etengabe pertsonaien jardunean, batetik, eta bestetik, aurrera egite horretan, egoera gogorra izanagatik ere, sentiberatasunak, arteak, maitasunak beti duela bere lekua eta zentzua.

Oso landua dugu Olga Mtz. De Marigortak eskaini digun euskal bertsioa, bai joskeraz bai lexikoz, itzulpen “kultu”-tzat jo genezakeena, inondik ere. “Baina” txiki bat jartzekotan, hauxe: behin itzulpenean maila kultuko lexikoa erabiltzen hasita, eutsi egin behar aukeraketari eta ez nahasian, guztiz kontrakotik, maila oso kaletar edo arruntak erabili (antzeko-parezido, potroso…). Nolanahi ere, Kurkoven eleberri bitxi bezain interesgarri honekin benetan gozatzeko moduko bertsioa eskaini digu Olga Mtz de Marigortak.

Azken kritikak

Amorante frantsesa
Miren Agur Meabe

Ainhoa Aldazabal Gallastegui

Oroi garen oro
Beatriz Chivite

Maialen Sobrino Lopez

Ahanzturaren aingerua
Maja Haderlap

Asier Urkiza

Espekulazioak
Arrate Egaña

Nagore Fernandez

Dena zulo bera zen
Eider Rodriguez

Txani Rodríguez

Azken batean
Lourdes Oñederra

Mikel Asurmendi

Auzokinak
Gorka Erostarbe

Maddi Galdos Areta

Esker onak
Delphine De Vigan

Irati Majuelo

Meditazioneak gei premiatsuen gainean...
Martin Duhalde

Gorka Bereziartua Mitxelena

Urte urdin ihesak
Jesus Mari Olaizola "Txiliku"

Hasier Rekondo

Emakume oinutsa
Scholastique Mukasonga

Maialen Sobrino Lopez

Erroen izerdia
Jone Bordato

Nagore Fernandez

Azken batean
Lourdes Oñederra

Asier Urkiza

Izena eta izana
Jon Gerediaga

Jon Martin-Etxebeste

Artxiboa

2025(e)ko azaroa

2025(e)ko urria

2025(e)ko iraila

2025(e)ko abuztua

2025(e)ko uztaila

2025(e)ko ekaina

2025(e)ko maiatza

2025(e)ko apirila

2025(e)ko martxoa

2025(e)ko otsaila

2025(e)ko urtarrila

2024(e)ko abendua

Hedabideak