kritiken hemeroteka

8.749 kritika

« | »

Gizon argala / Dashiell Hammett (Koro Navarro) / Elkar, 1989

Gizon argala Josu Landa / Argia, 1989-09-17

Itzulpenak saltzeko zailtasunak birregituratze batera eraman bide ditu argitaletxeak. Greene-ren “Hirugarren gizona” nobela bezala kaskarrenetakoa izaki pentsatzeko da filmearekiko erlazioak eman zezakeen salgarritasunagatik izan zela aukeratua. Bestalde, arlo komertzialaren lehentasunak Ipar Amerikako nobelagileetara jotzea gomendatu du antza, batik bat jenero beltzekoen hautua erakarriz. Ukaezinezko kalitatea dute nobelok, baina joera horren atzean dagoen erizpideak sortzen digu susmo txarra. Susmo hori baieztatua gertatzen da liburuaren atzekaldean dagoen eta Hashiell Hammetti nahiz bere obrari batere justiziarik egiten ez dion testua irakurtzen dugunean: “…benetako thriller bat, detektibe-istorioa, honelako liburu batek behar dituen osagai guztiekin: hilketa, desagerketa, susmagarri franko, tipo gogorrak, neska kaskarinak, elkarrizketa bizi ugari eta batez ere, guztia bustitzeko, whisky asko. Zerbiturik duzu misterioa, zu noiz sartuko zain”. Dirudienez, ez dira ausartzen Agatha Christieren nobelak argitaratzera, baina bai Hammett halakotzat aurkeztera.

Gainerantzekoan, “Gizon argala” nobela honek berritasun hauxe dakar Hammetten nobelagintzaren barruan: elkar hizketen nagusitasun erabatekoa. Bere nobelak orohar elkar hizketetan izan ohi dute hari nagusia, baina oraingo honetan ia hori besterik ez dago. Apenas atal bakoitzaren hasieran ageri da elkar hizketa ez den beste zerbait. Alde horretatik, Koro Navarroren itzulpen-saioa azpimarratzekoa da. Sarri aipatu ohi da euskararen tradizio faltak elkar hizketetan erakutsi izan duela zailtasun-isladarik. Itzulpen hau zeharo lagungarri suertatuko da tradizio-falta horren atzean batzutan egoten den gezur txikia azaleratzeko, halaber benetako zailtasunak gainditzen laguntzeko. Ingeleserarik jakin ezean, ezin dugu esan nolako itzulpena den, baina irakurle bezala Navarrok oso elkar hizketa arinak eta borobilak lortu dituela esan ahalko.

Azken kritikak

Bihotzean napalma
Pol Guasch

Irati Majuelo

Izatearen arintasun jasanezina
Milan Kundera

Aritz Galarraga

Espekulazioak
Arrate Egaña

Mikel Asurmendi

Itzala
Maixa Zugasti

Ainhoa Aldazabal Gallastegui

Datorren udan ez gara hemen biziko
Ane Zubeldia Magriñá

Asier Urkiza

Fikziraultzaileak
Kamikaz Kolektiboa

Nagore Fernandez

Haurdunaldi oharrak
Yoko Ogawa

Maialen Sobrino Lopez

Ni, laiko
Markos Zapiain

Mikel Asurmendi

Zainetatik zilarra
Nahia Intxausti

Maddi Galdos Areta

Alderantzira zamalka
Mckenzie Wark

Irati Majuelo

Harakinen alaba
Yurre Ugarte

Joxe Aldasoro

Gaueko zaintzailea
Julen Belamuno

Mikel Asurmendi

Erbeste
Juan Garzia

Asier Urkiza

Barne zerbitzuak
Katixa Agirre

Maialen Sobrino Lopez

Artxiboa

2026(e)ko ekaina

2026(e)ko maiatza

2026(e)ko apirila

2026(e)ko martxoa

2026(e)ko otsaila

2026(e)ko urtarrila

2025(e)ko abendua

2025(e)ko azaroa

2025(e)ko urria

2025(e)ko iraila

2025(e)ko abuztua

2025(e)ko uztaila

Hedabideak