« Lagunentzako liburua | Indiferente uzten ez duen nobela »
Bergiliren Unai eta Alor-kantak / Andima Ibiñagabeitia / Euskal Editoreen Elkartea, 1992
Bi bider klasiko Gidor Bilbao / Euskaldunon Egunkaria, 1993-01-31
Antzinako klasiko baten lanaren itzulpenari euskaratzailearen klasikotasunak ireki dizkio oraingoan bildumako ateak. Izan ere klasiko ez nahiko ezaguna dugu Andima Ibiñagabeitia (Elantxobe 1907-Caracas 1967) euskal letretan. Baina Birgilio, Ibiñagabeitia eta Ruiz Arzalluz hiruak ditugu izen garrantzitsuak argitalpen honetan.
Birgiliok latinez idatzitako “Bukolikak” eta “Georgikak” dira liburu honetan euskaraz irakur daitezkeenak: eskaintza tentagarria beraz literaturzale ororentzat eta erabat interesgarria mundu klasikoarekin zerikusiren bat dutenentzat. Irakaskuntzari dagokionean ere neurri baten erabilgarriak dira, itzulpen berriagoen faltaz, argia lehenbizikoz 1954-1955.enean (“Unai-kantak”) eta 1966.ean (“Alor-kantak”) ikusi zuten lan hauek.
Duela egun gutxi Andolin Eguzkitzak EGUNKARIAko orrialdeetan “euskal prosa modernoaren benetako aitaponteko” bezala aipatu duen Andima Ibiñagabeitia da testuen euskaratzailea eta alde honetatik ere badu liburuak bere erakargarritasuna. Orain hiru-lau hamarkada euskaraz ehundaka orrialde argitaratu zituen idazle honen lanak ezin ditu erraz eskuratu egungo irakurle arruntak, ez baitago hauen argitalpen berririk. Liburu hau jatorrizko latinezko testua ahaztuta irakur dezanak ere badu non gozatu euskararen jatortasunarekin eta hiztegi aberastasunarekin.
Iñigo Ruiz Arzalluz EHUko latin irakaslea izan da edizio honen arduraduna. Txukun argitaratu du Ibiñagabeitiaren lana eta bereziki eskertzekoa da hain ederto aukeratuta egotea irakurketa erraztu asmoz eskainitako hitzen azalpenak. Andima Ibiñagabeitiaren bizitza, itzulpenaren eredu eta ezaugarriak eta testuaren historia sakontasunez aztertzen ditu hitzaurre mardul batean. Itzultzaileari buruz argitaratu direnak eta ez direnak (gutunak batez ere, benetan interesgarriak hamarkada haiek edozein ikuspegitatik ezagutu nahi dituenarentzat) denak ditu kontuan bere bizitzaz aritzean. Asko dira izan ere handik eta hemendik aurkezten dituen datuak, baina Ibiñagabeitiaren belaunaldia eta garai hartako itzulpengintza nolabaiteko urruntasunetik interpretatzen ere saiatzen da. Ez da gutxi eta atseginez irakurtzen da.
Denbora bizigarri baterako
Marina Garces
Irati Majuelo
Jostorratza eta haria
Yolanda Arrieta
Amaia Alvarez Uria
Haize begitik
Mikel Ibarguren
Ibon Egaña
Izen baten promesa
Hedoi Etxarte
Asier Urkiza
Zubi bat Drinaren gainean
Ivo Andritx
Aritz Galarraga
Panfleto bat atzenduraren kontra
Pello Salaburu
Mikel Asurmendi
Denboraren zubia
Iñaki Iturain
Aritz Pardina Herrero
Etxeko leihoak unibertsora
Alba Garmendia Castaños
Irati Majuelo
Izen baten promesa
Hedoi Etxarte
Joxe Aldasoro
Zahartzaroaren maparen bila
Arantxa Urretabizkaia
Aiora Sampedro
Aizkorak eta gutunak
Edorta Jimenez
Mikel Asurmendi
Amorante frantsesa
Miren Agur Meabe
Ainhoa Aldazabal Gallastegui
Oroi garen oro
Beatriz Chivite
Maialen Sobrino Lopez
Ahanzturaren aingerua
Maja Haderlap
Asier Urkiza