« Harreman gatazkatsuak | Idaztearen emaitza »
Uzta gorria / Dashiell Hammett (Xabier Olarra) / Igela, 1996
Jenero beltzaren maisu-lana Felipe Juaristi / El Diario Vasco, 1996-12-21
  Poza  hartzen  du  batek,  eta  ez  nolanahikoa,  Dashiell  Hammett  lagunaren  (literaturzale  guztion  lagun,  adiskide  eta  amorante  baita)  Uzta  Gorria  euskeraturik  ikustean;  eta  are  pozgarriago  gertatzen  zaio  irakurri  ahalean  konturatzen  denean  euskararena  ez  dela  tramite  hutsa,  zenbaitetan,  sarri  askotan,  gure  herri  tristementean  elebidun  honetan  izaten  den  bezala.  Irakurleak  testuaren  gozotasunari  erreparatuko  dio,  nahiz  eta  nobelaren  nondik  norakoak  krudelak  bezain  hitsak  izan,  eta  pertsonaiek  hartzen  dituzten  ibilbideak,  latzak,  erpinak,  baina  hizkuntzak  gogor  eusten  dio  erronkari,  eta  euskaraz  irakurtzen  duenak,  gozatzeaz  gain,  une  polit  asko  pasatuko  ditu  hasieratik  bukaeraraino.  Eta  ez  zaio  damutuko  euskaraz  irakurri  izana.  Itzultzeko  nekeak  hartu  dituena  Xabier  Olarra  da.  Jim  Thompson,  Horace  Mc  Coy,  James  M.  Cain  eta  abar  dira  lehenagotik  euskaratu  dituena.
Itzulpenari  buruz  xehetasun  gehiagorik  ezin  dut  eman.  Ez  izanik  itzulpengintzaren  teoriko,  ezta  arte  eder  horretako  aditu  ere,  nekez  esango  nuke  ezer  probetxuzkorik,  edo  tajuzkorik,  edo  kontuan  hartzekorik;  baina  irakurle  gisa,  eta  testua  aspalditik  ezagutzen  duenaren  ikusmira  urrunetik,  esan  dezakedana  da  denbora  desagertu  egiten  dela  liburua  irakurtzean,  eta  beste  ezerk  ez  duela  garrantziarik,  liburua  amaitzeak  baino.  Eta  amaitutakoan  nahi  luke  luzeagoa  izatea,  gutxitan  hartzen  baita  liburu  bat  halako  plazerrez,  halako  indarrez.
Indarra  du,  zalantzarik  ez,  Dashiell  Hammettek  idazteko  orduan,  eta  indar  hori  bera,  edo  agian  gehixeago,  ematen  dio  liburuari.  Idazle  gutxi  dira  amerikar  hori  bezain  trebeak  jenero  beltzean  (Chandler  akaso),  eta  batek  susmoa  dauka  beste  edozein  jenerotan  aritu  izan  balitz,  beltzean  aritu  beharrean,  urrutira  iritsiko  zela.  Gertatzen  da,  jenero  beltza,  ikusgarria  egiten  dela  zineman,  eta  askotan  zinema  bera  du  helburu.  Kritikariek  zein  idazle-jende  berezi  batek  ez  du  begiko  literatura  beltza,  azpiko  jenerotzat  baitaukate.
Eta ez da horrela. Dashiel Hammett maisua dugu bere ofizioan. Oso ondo menderatzen du elkarrizketaren tonua, esaldi labur baina borobilak idatziz. Eta badaki zer den suspensea, eta zein den erritmorik egokiena nobela batentzat. Bonbezia handirik gabe, gainera. Istorioak ibaiaren abiada hartzen du, ura ugari bota izanagatik bere bidean kabitu ezinean dabilenean bezala. Azkenean, nonbaitetik lehertu.
Dena zulo bera zen
Eider Rodriguez
Asier Urkiza
Beste zerbait
Danele Sarriugarte
Nagore Fernandez
Akabo
Laura Mintegi
Amaia Alvarez Uria
Txillardegi hizkuntzalari
Markos Zapiain
Jon Jimenez
Ahanzturaren aingerua
Maja Haderlap
Paloma Rodriguez-Miñambres
Lakioa
Josu Goikoetxea
Mikel Asurmendi
Lur mortuak
Nuria Bendicho
Irati Majuelo
Hitz etena
Eustakio Mendizabal "Txikia"
Paul Beitia Ariznabarreta
Akabo
Laura Mintegi
Joxe Aldasoro
Patrizioak eta plebeioak
Kepa Altonaga
Paloma Rodriguez-Miñambres
Nork gudura haroa?
Patziku Perurena
Mikel Asurmendi
Aizkorak eta gutunak
Edorta Jimenez
Asier Urkiza
0 negatiboa
Arantzazu Lizartza Saizar
Nagore Fernandez
Akabo
Laura Mintegi
Aiora Sampedro