kritiken hemeroteka

8.698 kritika

« | »

Finzi-Continitarren lorategia / Giorgio Bassani (Koldo Biguri) / Elkar, 2016

Behera behar hau Javier Rojo / El Diario Vasco, 2016-11-19

Giorgio Bassani idazle italiarrak merezimendu handiak ditu literaturaren historian gogoratua izateko. Besteak beste, berari esker argitaratu ahal izan zen XX. mendeko literaturaren gailurrean dagoen idazlan bat: Lampedusaren “Il Gattopardo”. Baina horretaz gain, nazien eta faxisten aurkako militantzian nabarmendu zen Italian Bigarren Mundu Gerran. Eta jakina, liburu interesgarriak ere idatzi zituen. Hauen artean euskaraz “Finzi-Continitarren lorategia” irakur dezakegu. Nobelaren hasieran agertzen zaigu idazlearen maskaratzat har daitekeen narratzaile bat Finzi-Contini familiaren hilobiaren aurrean, 50eko hamarkadan. Arkitekturaren aldetik ikusgarria den moduan hondoratzen ari den momentu horretan, abandonatuta baitago. Bertan lurperatuta daude Ferrarako familia aberats horren zenbait kide, baina ez guztiak, juduak zirenez batzuk kontzentrazio esparruetan hil zituzten-eta. Besteak beste, Micol. Sarrera honen ostean, atzera jauzi bat egiten da denboran eta narratzailea familia aberats horrekin izan zituen harremanak kontatzera pasatuko da. Era dotore eta pausatu batez azalduko zaigu nola bizi ziren Finzi-Continitarrak, eta zer nolako amodio-historia egon zen Micol eta narratzailearen artean. Aberatsak izan arren, Finzi-Continitarrek ere pairatu behar izan zituzten Italiako faxistek inposatu zituzten lege arrazistak. Horien ondorioz, beren etxea inguratzen zuten lorategiek muga bat altxatu zuten beren munduaren eta kanpoko errealitate gordinaren artean. Muga horien barruan zoriona eraiki zezaketela irudikatu nahi izan zuten, eta burbuila baten barruan bezala aurrera eramaten zuten beren bizitza, kanpoko mundu hori egongo ez balitz bezala. Baina kanpoko mundu horrek bere existentzia krudela erakusten du, ezinbestez. Ezinezko amodio baten istorioa kontatzen da, malenkoniaz eta tristeziaz betea, amodiozko istorio hori burutu litekeen mundua ere gerrak desagerrarazi baitzuen. Italierazko testua euskaratzeko ardura Koldo Bigurik hartu du. Eta izen horrek itzulpenaren kalitatea bermatzen du, inolako dudarik gabe.

Azken kritikak

Haize begitik
Mikel Ibarguren

Maddi Galdos Areta

Bide bihurrietan
Elena Martinez Rubio

Asier Urkiza

Moebiusen ertzak
Garazi Kamio

Nagore Fernandez

Zainetatik zilarra
Nahia Intxausti

Paloma Rodriguez-Miñambres

Landura
Jose Luis Otamendi

Mikel Asurmendi

Harakinen alaba
Yurre Ugarte

Irati Majuelo

Clevesko Printzesa
Madame de La Fayette

Aritz Galarraga

Zaldi bat
Maddi Ane Txoperena

Joxe Aldasoro

Akabo
Laura Mintegi

Mikel Asurmendi

Mio marito deitzen zion
Joxean Agirre

Asier Urkiza

Nonahiko musika
Juan Kruz Igerabide

Nagore Fernandez

Barazkijalea
Han Kang

Maialen Sobrino Lopez

Beste urte batez
Samira Azzam

Ainhoa Aldazabal Gallastegui

Ulhaintsaren negarra
Jon Garmendia

Aiora Sampedro

Artxiboa

2026(e)ko apirila

2026(e)ko martxoa

2026(e)ko otsaila

2026(e)ko urtarrila

2025(e)ko abendua

2025(e)ko azaroa

2025(e)ko urria

2025(e)ko iraila

2025(e)ko abuztua

2025(e)ko uztaila

2025(e)ko ekaina

2025(e)ko maiatza

Hedabideak