« Infernuko hesteetan | Berria zahar »
Altxor uhartea / Robert Louis Stevenson (Maria Garikano) / Elkar, 2008
Altxor uhartea Lorea Amilibia / Deia, 2008-06-03
Altxor uhartea abenturazko eleberrien artean biribilena omen da, eredugarria. Jom Hawkins gazteak uharte baten mapa aurkitzen du pirata baten kutxan:mapa hark Flint kapitain pirata ospetsuaren altxorra non dagoen lurperatuta adierazten du. Eta espedizio oso bat abiatzen da haren bila Hispaniola belaontzian.
Onak eta gaiztoak daude, Jim Hawkins protagonista edo kapitaina alde batetik, eta piratak bestetik, Silver Luzea buru dutela; baina Stevensonek jakin du giza ariman arakatzen eta gizakiaren alde agerikoak eta ezkutukoak nabarmentzen nobelan zehar abenturen harian; hala, gertatzen da Silver piratak baduela alde ilun bat, baina, aldi berean, ateratzen zaizkio bere alde argiak, gizatasunezkoak ere.
Altxor uhartea irakurtzea abenturak bizitzea da, eta abentura beti da arriskutsua eta horregatik baita zirraragarria ere.
Arriskuan eta egoera larrietan giza arima ateratzen da, ordea, eta hor beldurrak, bertuteak, miseriak eta bestelako giza ezaugarriak erakusten dira. Bai, dudarik gabe, Altxor Uhartea abenturazko nobelen artean biribila eta eredugarria da. Eta Robert Louis Stevenson maisu agertzen da, klasiko bat, hitzaren esanahirik ederrean.
Eta klasikoa dela aipatzen denean, esan nahi da Altxor uharteak berebiziko garrantzia izan duela piratei buruz dugun imajinarioa sortzeko; Stevensonek piratak mapekin lotu zituen, goleta beltzekin, uharte tropikalekin eta marinel hankabanar sorbalda gainean loro bat daramatenekin. Gero, zinemak, komikiak eta bestelakoek sakondu eta harrotu dute irudi hori, baina piratek gure irudimenean duten izaera eta indarra Stevensonen liburu honen zordun dira neurri handi batean, nahiz eta Stevenson berak aitortu zuen beste hainbat idazleren lanek oihartzuna badute bere obran; hala, Daniel Dafoe aipatzen du, Edgar Allan Poe eta batez ere Washington Irving.
Liburu honen balioa literaturatik harantzago doa, kulturarekin du zerikusia, gure imajinarioaren egituratzearekin, eta erreferente bat da, baita irakurleak egiteko ere.
Liburua lehen edizioetako marrazki ikusgarriekin dator. Itzulpena Maria Garikanok egin du, bikain egin ere, euskal itzulpenean erreferente bat izateraino.
Dastatu beharreko liburu bat, ezbairik gabe.
Oihaneko ipuinak
Horacio Quiroga
Jon Jimenez
Reset
Aitziber Etxeberria
Mikel Asurmendi
Baden verboten
Iker Aranberri
Jose Luis Padron
Gizaberetxoak gara
Mikel Urdangarin Irastorza
Jon Jimenez
Iragan atergabea
Julen Belamuno
Hasier Rekondo
Haragizko erreformak
Mari Luz Esteban
Mikel Asurmendi
Eusqueraren Berri onac
Agustin Kardaberaz
Gorka Bereziartua Mitxelena
Juana
Jon Artano Izeta
Mikel Asurmendi
Kontra
Ane Zubeldia Magriñá
Jon Jimenez
Simulakro bat
Leire Ugadi
Maddi Galdos Areta
Carmilla
Joseph Sheridan Le Fanu
Ibon Egaña
Kontra
Ane Zubeldia Magriñá
Paloma Rodriguez-Miñambres
Patrizioak eta plebeioak
Kepa Altonaga
Mikel Asurmendi
Turismo hutsala
Fito Rodriguez
Asel Luzarraga