« Azal maiztuak | Emakume bertsolariak »
Poesia kaiera / Ezra Pound (Luigi Anselmi) / Susa, 2018
Ezra Pound Igor Estankona / Begitu, 2019-10-17
Derrigorra. Poesia zale guztiok egon behar geunke harpideturik Susako Poesia Kaieretara, Beñat Sarasolak maisuki koordinetan dauan bildumara. Lantzean-lantzean argitara emoten dabez poeta handien lanak, ezkutuko ahapaldiak, marginaduen abotsak, ertzekoen maisu lanak. Bada, handia eta ertzekoa, biak batera izan zan Ezra Pound (Hailey, Idaho, 1885-Venezia, 1972). Luigi Anselmik itzulia, derrigor irakurri beharreko kaiera dala uste dot. Ate asko zabaldu ebazan Poundek, klasikoetatik edanez garai barri baterako poesia asmatu eban. Jo eben antiamerikartzat, faxismoaren korporatibismoa defendatzeagaitik. Ameriketako Estadu Batuak maite ebazalako gorrotatu eban, ostera, hango gobernua. Zorotzat jo eben, nahasketaritzat. Bere herrialdean ez ekien garbi zer egin beragaz: edo sari literario bat emon, edo gerra krimenengaitik espetxeratu.
Eta Italian hartu eban babes, idea duda-mudazkoen herrialde suzkoan. Halakoxe tenperamentua eukan, eta sano modu intensoan bizi izan ebazan eztabaida politiko eta literario guztiak. Poesia poesiaren gainean egitearen maisua izan zan. Beti delikaua, beti orekaren paradigma, Japoniatik Greziara —eta are, Erromara edo Probentzara— doan arku poetiko miragarria berridatzi eban, berdetu ebazan betiko eiteak: “Aurpegi horiek jendetzaren artean agertzea:/Petaloak adaxka beltz, heze batean”.
Horregaitik liburu hau hartzea da sinpletasunari buruzko tesi bat hartzea lakoa. Perifrasirako be, Poundek bati dauka biderik labur eta eraginkorrena aukeratzeko gaitasun txundigarria: “Ezar nazazue edozein lanbidetan,/idazle lanbide malapartatu honetan salbu,/non eta burmuinak erabili behar baitira tai/gabean”.
Tradizinoaren hizkuntza da Pounden poesia, modernidadearen berbakera barria. Entziklopedia lakoxe sakona da bere jakintza, baina umearean —lehen poetaren— inozentziagaz idatzi dirala emoten dabe hainbat pieza minimalistak. Poesia honek dardara egiten dau Luigi Anselmiren itzulpen bikainean, eta dardara hori ez dakizu dan arbolako orri batena, edo espiluan islatutako arbolako orri batena.
Lur mortuak
Nuria Bendicho
Irati Majuelo
Hitz etena
Eustakio Mendizabal "Txikia"[z-247]
Paul Beitia Ariznabarreta
Akabo
Laura Mintegi
Joxe Aldasoro
Patrizioak eta plebeioak
Kepa Altonaga
Paloma Rodriguez-Miñambres
Nork gudura haroa?
Patziku Perurena
Mikel Asurmendi
Aizkorak eta gutunak
Edorta Jimenez
Asier Urkiza
0 negatiboa
Arantzazu Lizartza Saizar
Nagore Fernandez
Akabo
Laura Mintegi
Aiora Sampedro
Espainolak eta euskaldunak
Joxe Azurmendi
Mikel Asurmendi
Lakioa
Josu Goikoetxea
Irati Majuelo
Poesia guztia
Safo
Aritz Galarraga
Kontra
Ane Zubeldia Magriñá
Maddi Galdos Areta
Amorante frantsesa
Miren Agur Meabe
Hasier Rekondo
Akabo
Laura Mintegi
Jon Jimenez