kritiken hemeroteka

8.741 kritika

« | »

Arkadia iratzarria / Kai Meyer (Pello Zabaleta) / Alberdania-Erein, 2011

Ehizan Ander Arana / Diario de Noticias, 2011-12-02

Kai Meyer (1969, Lübeck) Alemaniako literatura fantastikoko idazlerik ezagunenetarikoa da, batez ere bere trilogiei esker, eta Arkadiaren mitoan oinarritutako trilogiako hirugarren liburua alemanez argitaratu denean heldu zaigu euskarara trilogia horretako lehena. Aspaldi honetan, itzulpengintzak gurean izan duen aurrerabidearen erakusgarri, gero eta sarriago ikusi dugu nola gaztelaniazko itzulpenarekin batera jartzen zitzaigun eskura euskal bertsioa. Alberdaniaren eta Ereinen Batera saila xede horrekin sortu zen besteak beste, eta oraingoan, urrats bat harantzago eginda, euskarazkoak aurrea hartu die ez bakarrik gaztelaniako edo frantseseko itzulpenei, ezpada ingelesekoari berari ere, 2012ko otsailerako iragarrita baitago Arkadien erwacht honen itzulpena AEBetan eta Ingalaterran.

Eta, zinez, Arkadien erwachtek gurean ere Alemanian izan duen arrakasta itzela izateko osagai guztiak ditu: Rosa Alcantarak Alessandro Carnevare ezagutu du New Yorketik Siziliara doan hegaldian, eta bi gazteen artean berehala isiotuko da maitasunaren txinparta, baina, hara non, carnevaretarrak eta alcantaratarrak arerioak dira aspalditik, eta txinparta horrek kanpoko nahiz barneko suak berpiztu baino ez ditu egingo; halatan, arkadiarren mitoa bete-betean azaleratuko da, eta, batzuk eta besteak tigre, pantera, lehoi eta suge bihurtuta, direnak eta ez direnak gertatuko dira bazterretan, Gizon Gosetiaren itzuleraren zain. Esan bezala, ordea, hau trilogia bat da, eta beste bi liburuak (Arkadia eroria eta Arkadia sutan) irakurri arte ezin izango dugu argitu ea Rosaren susmo beldurgarriek oinarririk duten eta iraganeko sekretuaren giltza bere familiaren baitan dagoen.

Esana dugu liburuak gurean ere arrakasta izateko osagai guztiak dituela, baina —ai ene…— Arkadien erwachtek ez bezala, Arkadia iratzarriak osagai horietako bat falta du, eta ez nolanahikoa. Pello Zabaleta eskarmentu handiko itzultzailea da, eta Hermann Hesse, G.E. Lessing, Humboldt, E.T.A. Hoffman eta beste hainbat idazleren lanak euskaratu ditu, batik bat alemanetik, oraingo hau bezala. Baina azken urteotan Granadan bizi den legazpiarrari huts egin ei dio, zoritxarrez (zori hutsa ote?), larriki huts egin ere, zuzentzaileak —alegia, argitaletxeak—, zeren harrigarria baita halako itzultzaile iaio batek sinatutako lan bat akatsez josita argitaratzea, noiz eta bi argitaletxeek, Alberdaniak eta Ereinek, Batera sailaren aurkezpenean esan zutenez, “euskal liburuaren eskaintza ahalik eta homologazio maila gorenera eramateko konpromisoan bat egin dutenean.” Asmo bikaina, bai, baina eskertzekoa izango litzateke konpromiso hori itzulpen-prozesuaren alde guztiekikoa izatea, zeren, bestela, kale egiten baitzaie egileari, irakurleari… bai eta argitaletxeari berari ere.

Azken kritikak

Zainetatik zilarra
Nahia Intxausti

Maddi Galdos Areta

Alderantzira zamalka
Mckenzie Wark

Irati Majuelo

Harakinen alaba
Yurre Ugarte

Joxe Aldasoro

Gaueko zaintzailea
Julen Belamuno

Mikel Asurmendi

Erbeste
Juan Garzia

Asier Urkiza

Barne zerbitzuak
Katixa Agirre

Maialen Sobrino Lopez

Biba gorriac!
Imanol Murua Uria

Mikel Asurmendi

Mundu guztiak
Ruben Sanchez Bakaikoa

Patxi Iturregi

Terraza debekatua
Fatima Mernissi

Amaia Alvarez Uria

Poesia kaiera
Elizabeth Bishop

Irati Majuelo

Godoten esperoan
Samuel Beckett

Aritz Galarraga

Esaterik ez dagoenaz
Fito Rodriguez

Iñaki Lopez de Luzuriaga

Bazter utzietan
Karlos Linazasoro

Hasier Rekondo

Gari errearen urrina
Fertxu Izquierdo

Paloma Rodriguez-Miñambres

Artxiboa

2026(e)ko maiatza

2026(e)ko apirila

2026(e)ko martxoa

2026(e)ko otsaila

2026(e)ko urtarrila

2025(e)ko abendua

2025(e)ko azaroa

2025(e)ko urria

2025(e)ko iraila

2025(e)ko abuztua

2025(e)ko uztaila

2025(e)ko ekaina

Hedabideak