kritiken hemeroteka

8.496 kritika

« | »

Infinitua ihi batean / Irene Vallejo (Fernando Rey) / Pamiela, 2021

Ondo egindako lanari Jose Luis Padron / Bilbao, 2022-10

Hasieratik harrapatu gintuen El injinito en junco (Siruela, 2019) liburuak, Irene Vallejok sinatua. Jakin-mina segituan piztu zigun, bai gaiak, bai kontatzeko moduak, prosa dotoreak, hain ahozkotasunetik hurbil dagoen kontatzeko modu horrek. Zoragarria iruditu zitzaigun.

Fernando Reyk itzuli egin du, liburuak dituen 449 orrialdeak euskaratu, eta Pamiela etxeak argitaratu. Eta hain testu ederrak, hain ongi euskaratutakoak, berriro harrapatu gaitu, disfrutatu dugu, asko, eta berriro piztu digu, segituan piztu ere euskal literaturaren sistemak itzulpena behar-beharrezkoa duela dion ideia eta balioa eman behar zaiola ondo egindako lanari.

Gaztelaniazko originalak izan duen arrakasta ikusita, letra hauen irakurle gehientsuenoi ezaguna egingo zaizue Vallejoren saiakerak mota askotako liburuen historian barna egiten duen ibilbide liluragarria. Beraz, ez gara bidaia horretan luzatuko. Bai azpimarratuko dugu oso modu ederrean kontatzen duela Irene Vallejok nola sortu zen itzulpengintza eta nolako ondorioak izan zituen, nola zabaltzen diren horrela ideiak eta pentsamenduak… Ekarpena ederra da, eta itzulpengintzaren gorazarrea egiten du: “Itzulpenik gabe bestelakoak ginateke —idatzi du Vallejok— gure aspaldiko itzultzeko ohiturak zubiak eraiki ditu, ideiak nahasi, elkarrizketa polifoniko mugagabeak sortu eta gure ‘txaubinismo’ arlotearen arrisku makurrenetatik babestu gaitu norberaren hizkuntza bat askoren arteko beste bat dela erakutsiz”.

Jakina. Egia da itzulpengintzari esker euskaraz sortzen ditugun lan ederrak eskaintzen ahal dizkiegula beste herrialde batzuei, eta itzulpengintzari esker euskaraz gozatzen ahal dugula beste herri askotan egiten diren gauzez. Zubi lan ederra da, eta kultura zabaltzeko modu ederra.

Eta sumatzen da gustura egindako lanean aritu dela Rey, eta sumatzen da nolako maitasuna jarri duen, kasu honetan, itzulpen lanean.

Are gehiago esango nuke, liburuaren arrakastaren gakoetako bat hori da, hots, itzultzaileek egin duten lana, euskarara Fernando Reyk egin duen lana, nolako lana.

Azken kritikak

Zuzi iraxegia
Amaia Alvarez Uria

Ainhoa Aldazabal Gallastegui

O.ten gaztaroa neurtitzetan
Arnaud Oihenart

Gorka Bereziartua Mitxelena

Ez-izan
Jon K. Sanchez

Aiora Sampedro

Pleibak
Miren Amuriza

Jon Jimenez

Ehun zaldi trostan
Ainhoa Urien

Asier Urkiza

Oroi garen oro
Beatriz Chivite

Nagore Fernandez

Jakintzaren arbola
Pio Baroja

Aritz Galarraga

Antropozenoaren nostalgia
Patxi Iturregi

Hasier Rekondo

Francesco Pasqualeren bosgarren arima
Unai Elorriaga

Mikel Asurmendi

Baden Verboten
Iker Aranberri

Paloma Rodriguez-Miñambres

Ezer ez dago utzi nuen lekuan
Itziar Otegi

Mikel Asurmendi

Dolu-egunerokoa
Roland Barthes

Asier Urkiza

Guardasol gorria
Lutxo Egia

Nagore Fernandez

Zero
Aitor Zuberogoitia

Jon Jimenez

Artxiboa

2025(e)ko maiatza

2025(e)ko apirila

2025(e)ko martxoa

2025(e)ko otsaila

2025(e)ko urtarrila

2024(e)ko abendua

2024(e)ko azaroa

2024(e)ko urria

2024(e)ko iraila

2024(e)ko abuztua

2024(e)ko uztaila

2024(e)ko ekaina

Hedabideak